experiences accumulated during the past years, Global Bridge
has a set of client service workflow that has been certified
totally feasible. For every project, a team will be set up
promptly including the Project Manager, administration
supervisor, technique support team, the translation team and
the Desktop Publishing team.
The first stage is mainly for Global Bridge to acquire as
sufficient information as possible from customres of the
project, including language and special technique
requirement, primary schedule, testing, etc.
Project manager will assess the project together with
technologists of Global Bridge Company, utilizing Trados
Translators Workbench, a translation memory tool, to analyze
documents and determine word counts. Then, a Desktop
Publishing (DTP) specialist reviews the source files for DTP
cost and development time. A quote is generated for the
A base translation team completes the initial translation
utilizing the approved glossary.
An editing team edits the initial translation for accuracy
in words, expressions and culture.
A separate team proofreads after base translation.
A team completes the initial desktop publishing using the
tools including Interleaf, FrameMaker, PageMaker,
ForeignDesk, QuarkXpress, Freehand, CorelDraw, Illustrator,
The last stage of the project is the testing of the
software. Professional technicians ensure the stable
function through testing together with personnel from
Manugistics to meet the client's requirements.
A separate team proofreads after base DTP. This results in a
final draft, ready for client approval.
The project manager confirms the completion of the project
after the final meeting with the person in charge of the
translation team and the technologist.
The whole project is completed with all the clearance of the
localization work and the payment, duties of both parties of
With an extensive network of over 2100 professional and
freelance translators, we can meet the special requirements
of each project and offer services for a wide spectrum of