各国制定的太阳能发展计划,普遍存在要求过高、过急问题,对实施过程中的困难估计不足,希望在较短的时间内取代矿物能源,实现大规模利用太阳能。例如,美国曾计划在1985年建造一座小型太阳能示范卫星电站,1995年建成一座500万kW空间太阳能电站。事实上,这一计划后来进行了调整,至今空间太阳 能电站还未升空翻译。
The solar energy development program worked out by each country existed the problems that the requirement was too high and urgent and insufficient expectation on difficulty in implementation. They have thought to replace the mineral energy in the short time and to utilize the solar energy in large scale. For example, U.S has once scheduled to build a small size solar energy demonstration satellite power station in 1985 and one set of 5 million kW space solar energy power station in 1995. In fact, this program has been adjusted in later, and the space solar energy power station has not yet been realized.
能源以煤炭为主,可再生资源开发利用程度很低。中国探明的煤炭资源占煤炭、石油、天然气、水能和核能等一次能源总量的90%以上,煤炭在中国能源生产与消费中占支配地位德语口译
Coal is the primary energy; exploration and utilization of renewable resources is supplementary. China’s explored reserves of coal resource accounts for over 90% of the primary energy total, such as coal, oil, natural gas, water energy and nuclear energy. Coal is dominant id China’s energy production and consumption.
|
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |