加强电源结构调整力度,加速淘汰100MW及以下燃煤凝汽机组,继续实施“上大压小”政策,积极发展大容量、高参数的大型燃煤机组和以热定电的热电联产项目,以提高能源利用率北京翻译。
Strengthen our adjustments on better structuring the power sources, speed up the elimination of 100MW or smaller coal-fired, condensing turbine units, continue to implement the "replacing smaller units with big ones" policy and actively develop high-capacity, sophisticated-parameter large-scale coal-fired units and “using heat to fix cogenerated power” projects in cogeneration, so to improve the utilization efficiency of energy resources.
发电燃料供应企业、运输企业和电力生产企业应当依照国务院有关规定或者合同约定供应、运输和接卸燃料上海翻译公司。
Enterprises engaged in the supply and transportation of fuel for electricity generation and electric power production enterprises shall supply, transport, and unload and take delivery of such fuel in accordance with the relevant regulations of the State Council or contractual agreements. |
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |