北京翻译公司
网站翻译,网站本地化 上海翻译公司
 
网站翻译,网站本地化,多媒体本地化,软件本地化
`
 
 

 
翻译技巧:口译笔记法指点迷津
 

  在微博和空间里,很多人向我询问过与交传笔记法有关的问题,我整理了几个比较典型的,将自己的看法与大家分享一下。

  意群的划分。为什么要划分意群以及如何划分是同学们问得比较多的问题。在我看来,划分意群主要是为了理清句子的逻辑线索,便于解读笔记和寻找合适的表达方式。我在初学笔记法的时候就养成了随手画竖线分割意群的习惯,一方面是老师的要求,另一方面也是自己确实从逻辑整理中获益匪浅。例如某个演讲者滔滔不绝地讲了5分钟,假设你不划分意群,把所有的内容都横向记在一起,回过头来解读笔记时,就会感到很困惑,不知这么多挤在一起的内容和符号到底表达的是什么意思。意群的划分没有固定要求和标准,只要你感觉一层完整的意思传达出来了,就可以画一道竖线或另起一行表示完结上海日语口译。我个人的习惯是笔记只记名词(主语和宾语),动词大多数用箭头、符号来表示,然后运用固定搭配和逻辑顺序整理出完整的信息。如“我十分高兴来此参会”这句话,我只记“我”(I)、“高兴”(笑脸符号)和“会议”(⊙)的符号,然后用一个向右的箭头表示“来”的意思。这句话要单独占一行,每个名词都用竖线间隔开来。这就是我划分逻辑和意群的方式。又比如,“我出生在一个富裕人家,但我并不快乐”这句话,我可能要分两行来记,头一行记“我”、“富”(rich)、“家”(家的偏旁“宝盖头”)的符号,第二行记“b(but,表示转折)”和“哭脸”,然后用短期记忆和逻辑串出整个句子。当然,笔记法见仁见智,如果大家有更好的方法不一定按照我的习惯去做。

  符号化还是文字化。很多初学笔记者看到教材或资深译员用各种符号来做记录,心里羡慕得很,恨不得将一切都符号化、密码化。有人甚至回家自己发明了上百个不同的符号,结果睡醒一觉什么都记不住。这就陷入了一种误区。有经验的口译员知道,每一场会议都会遇到不同内容、专有词汇等,这些不是一两个符号能解决的。与其当时现场苦想符号,不如随手用文字(中文或英文均可,只要自己能看懂)记下来并调动短期记忆和背景知识。我建议大家只记住30-50个常用符号就好,剩下的东西可以临场随意发挥,怎么顺手怎么记,只要自己能看懂并翻译出来,就是胜利。至于这些符号,后面我推荐教材时会介绍。

  笔记还是脑记。有些笔记法学了1-2个月、初步掌握要领的同学听到音频就兴奋,恨不得像录音机一样“逐字记录”,密密麻麻写了一大堆,最后要么辨别不出自己写的东西,要么没有时间理清逻辑、思考表达方式。还有些人走向另一个极端,因为笔记法不熟,什么都用脑子记,有些专有词汇、数字、长句或比较复杂的内容,因为记忆负荷太大记不下来,同时也没动笔,最后不知说什么好。其实脑记为主还是笔记为主没有定论,但是脑记为主不代表不需动笔,笔记为主不代表“逐字记录”。笔记法只是个辅助工具,帮助译员回忆演讲者所传达的内容,同时争取利用这段时间差理清逻辑、找出译法。如果为了记笔记而记笔记(note-taking for the sake of note-taking),那无异于本末倒置。一般而言,年轻翻译、短期记忆力不强、笔记法较娴熟、手头较快的译员比较倾向于笔记为主;年长译员、短期记忆力很强、笔记法不太娴熟或懒得多动笔的译员比较倾向于脑记为主。但无论哪种译员,在听到数字、专有名词或演讲者“一二三”地罗列要点时,都会动笔记下来广州英语翻译

  关于专门教授口译笔记法的书,我推荐武汉大学吴钟明老师的《英语口译笔记法实战指导》,红色封皮,附带音频,现在已经是第二版了。里面有常用笔记符号,专有名词缩写,还有带笔记法指点的单句、段落和篇章。我非常喜欢这本书,在教学时也用它做教材。现在市面上还有林超伦、朱彤等人的书,有些也配笔记法,大家可以参考。

  最后需要说明一点,口译笔记法并不等于专业速记,它只是提示译员完成现场口译,具有很强的时效性(即某场口译过后,这些符号可能马上失去其作用和价值)。因此如果有人找学过口译笔记法的你做专业速记,最好还是三思而后行。

专业类别  
标书计算机电子机械汽车化学通信医药医疗设备化工石油能源医学冶金建筑物流合同法律造纸印刷食品图书简历报表网站生物财务金融保险口译配音论文纺织科技陪同文学等.
 
翻译语种  
英语 日语德语法语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语罗马尼亚语波斯语泰语越语蒙古语捷克语丹麦语瑞典语塞尔维亚语印地语马来语印尼语老挝语缅甸语荷兰语乌克兰语匈牙利语芬兰语土耳其语希腊语乌尔都语阿拉伯语波兰语挪威语爱尔兰语希伯莱语.
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
    件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。
服务项目
专业类别
翻译语种
翻译公司
上海翻译
北京翻译公司
广州翻译
深圳翻译公司
上海翻译华东总公司
北京翻译华北总公司
广州翻译分公司
深圳翻译分公司
 
 
 
 
上海翻译公司
 
地址:上海市陆家浜路1378号万事利
      大厦10层
电话:021-51095788 61355188 
传真:021-56555218
邮箱:sh@xinyitong.net
 
北京翻译公司
 
地址:北京市南滨河路58号财富西环
      22F座
电话:(86)13683016996 
电话:400-001-7928
邮箱:bj@xinyitong.net
 
广州翻译公司
 
地址:广州海珠区福都商住楼1612室
电话:(86)13391106188
电话:400-001-7928
QQ:1076885235
邮箱:gz@xinyitong.net
 
深圳翻译公司
 
地址:深圳市福田区南佳大厦512室
电话:(86)13760168871
电话:400-001-7928
QQ:1076885235 
邮箱:sz@xinyitong.net
©2013版权所有:新译通翻译中心翻译案例网站翻译|网站本地化|多媒体本地化|软件汉化---服务于|北京翻译公司|上海翻译公司         京ICP备09047851号-1
上海翻译公司报价
 
北京翻译公司报价