大家都知道,西餐的菜名比起我们中餐来可谓是相当直白。一般的模式不过是“材料+做法+配料”,顶多把材料写得高级一点充数。而中餐就不一样了,国家历史太长,果然是会在这种小地方玩花样:明明一个白菜煮豆腐,也能发明出“翡翠白玉羹”这种华丽丽的菜名来……
高加索焖鸡排香菜碎末配德式浓酱英语口译 (全熟/七分熟/五分熟/四分熟/三分熟): 白斩鸡 boiled tender chicken / plain boiled chicken
法式糖心荷包浇意面:煎蛋面 Fried egg noodles
甜点微烤黄金小甜饼:南瓜饼 pumpkin pie
五分熟神户小牛肉配珍珠甜米饭:牛肉盖浇 stir fried beef with rice
法式卷心菜微甜浓汤:白菜汤 cabbage soup
特调微辣酸甜汁焗猪柳伴长葱:鱼香肉丝 Yu-Shiang pork (meat in fish sauce)
木炭火焦烤微煎法国小填鸭:烤鸭 Roast Duck
蜜糖配白醋焗野猪背脊嫩肉:糖醋里脊 Pork Fillet with sweet and sour sauce
意式秘制浓酱鸡肝烩波尔多酒渍青椒:炒鸡下水 stir fried chicken organs
珍珠蒜蓉微煎白菜:炒大白菜 stir fried cabbage with garlic
墨西哥特辣炖过油精致阿根廷小牛肉配当下时蔬:水煮牛肉 Boiled Beef
芝士浓酱伴意大利面条广州英语翻译:热干面 Hot dry noodles
陈年俄罗斯酸汤加小辣椒煮深海鳕鱼:酸菜鱼 fish with pickled mustard-green
墨西哥特辣秘制浓汤杂烩配什锦鲜蔬:火锅 hot pot