北京翻译公司
网站翻译,网站本地化 上海翻译公司
 
网站翻译,网站本地化,多媒体本地化,软件本地化
`
 
 

 
2011年‘给力’翻译大盘点
 
  1. 最热门翻译:love letter
  乔布斯写给妻子的情书诀别情书引发了千万网友的讨论热潮,哪个版本才给力?
  推荐版本:20年前,我们相知无多。冥冥中我们相遇,而你令我倾慕不已。一个雪天,我们在阿瓦尼完婚。多年后,有了孩子,无论美好还是艰辛,都不曾让我感到糟糕。 彼此的爱与尊重,在磨砺中成长。当我们经历了这一切后,如今回到20年前相遇之处——脸上和内心留下的痕迹,让我们老去。(via经济之声思远)
  【小编点评】朴实无华才最真,乔帮主的英语原文并没有辞藻华丽堆砌,只有最质朴的情感。
  2. 最新鲜翻译:peanut-buttering
  形容把时间、金钱、精力同时放在几件事上,结果却一事无成。
  Google should create fewer products and make less investments .They are doing too much and peanut-buttering everything。
  谷歌应该少研发些新产品,少做些投资。他们做得太泛了, 结果会一事无成。
  【小编点评】涂花生酱的动作被形象吸收并隐喻得使用成形容一事无成的作为,超新鲜!
  3. 最有爱翻译:There you are. I’ve been looking for you forever。
  觉得翻译成“原来你在这啊,我一直找你来着” 很平淡无奇?美剧字幕组的诗意翻译版本来了:“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处深圳陪同口译”。
  【小编点评】美剧字幕组一直是神一般的存在(如《生活大爆炸》不时出现的惊句),宋朝词人辛弃疾的名句被拿过来使用,真的很有爱。
  4. 最纠结翻译:
  Asia is four times larger than Europe。
  亚洲是欧洲的四倍大/亚洲比欧洲大三倍。
  【小编点评】作为2011年最让小编们颠覆世界观价值观的翻译莫过于此句。四倍五倍?傻傻分不清楚!相信大家的高中老师们绝对都有各种说法。小编来纠正你的人生观:N times as large as 和 N times larger than 意思相同!
  5. 最简约翻译:
  娘娘您是人中之凤,奴婢只是常鳞凡介,试问又怎能猜得到娘娘的蕙质兰心呢?
  You’re so distinguished, but I’m just an ordinary person. I’m incapable of getting even a hint of what you’re thinking。
  【小编点评】精简才是硬道理!人中之凤、常鳞凡介、蕙心兰质,与其用又长又蹩脚的短语破坏句子的完整性,倒不如用简单又准确的单词来表达。不过小编坏坏的想,要是用这句英语翻回汉语,应该莫有大神能翻出人中之凤、常鳞凡介、蕙质兰心吧?
  6. 最出人意表翻译:
  They went away as wise as they came。
  他们一无所获。
  【小编点评】看到这句话,先惊讶,再迟疑,然后疑惑,最后恍然大悟,心里默念:真是够毒舌。
  7. 最文艺翻译:Someone like you 另寻沧海
  You’d know, how the time flies。
  Only yesterday, was the time of our lives。
  莫道荏苒流岁月,余生所忆惟昨前。
  【小编点评】这首歌曲的翻译让多少人拍案叫绝?用词之精致细腻贴切,毫无辞藻堆砌的造作感。不过是英文原词还是中文翻译,字里行间流露的都是一片深情。
  8. 最贴切翻译:
  真糊涂透顶!What absolute nonsense that was!
  【小编点评】中文名著在翻译成英语时,很难做到神形兼备、音意双绝,但是这句话做到了。就算是一个中国老学究爷爷颤着胡子骂出这句“What absolute nonsense that was!” ,也一点不会让人觉得突兀。
  9. 最蛋疼翻译:
  施工进行中 execution in progress ? (正解:under construction)
  请在一米线外等候 Please wait outside rice-flour noodle ? (正解:Please wait outside the one-meter line )
  收银台 accept the set of silver ? (正解:cashier/checkout counter)
  ……
  【小编点评】随手拍蛋疼翻译系列爆出了如此多让人瞠目结舌的神迹中式英语,你怎么能错过?
  10. 最形象翻译北京翻译公司:气鼓鼓 fuming
  He released his hand and sat down in the chair, fuming。
  他一把放手,气鼓鼓坐在那张椅子里。
  【小编点评】用冒烟的样子来形容气鼓鼓的表情,还能再形象点不?
专业类别  
标书计算机电子机械汽车化学通信医药医疗设备化工石油能源医学冶金建筑物流合同法律造纸印刷食品图书简历报表网站生物财务金融保险口译配音论文纺织科技陪同文学等.
 
翻译语种  
英语 日语德语法语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语罗马尼亚语波斯语泰语越语蒙古语捷克语丹麦语瑞典语塞尔维亚语印地语马来语印尼语老挝语缅甸语荷兰语乌克兰语匈牙利语芬兰语土耳其语希腊语乌尔都语阿拉伯语波兰语挪威语爱尔兰语希伯莱语.
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
    件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。
服务项目
专业类别
翻译语种
翻译公司
上海翻译
北京翻译公司
广州翻译
深圳翻译公司
上海翻译华东总公司
北京翻译华北总公司
广州翻译分公司
深圳翻译分公司
 
 
 
 
上海翻译公司
 
地址:上海市陆家浜路1378号万事利
      大厦10层
电话:021-51095788 61355188 
传真:021-56555218
邮箱:sh@xinyitong.net
 
北京翻译公司
 
地址:北京市南滨河路58号财富西环
      22F座
电话:(86)13683016996 
电话:400-001-7928
邮箱:bj@xinyitong.net
 
广州翻译公司
 
地址:广州海珠区福都商住楼1612室
电话:(86)13391106188
电话:400-001-7928
QQ:1076885235
邮箱:gz@xinyitong.net
 
深圳翻译公司
 
地址:深圳市福田区南佳大厦512室
电话:(86)13760168871
电话:400-001-7928
QQ:1076885235 
邮箱:sz@xinyitong.net
©2013版权所有:新译通翻译中心翻译案例网站翻译|网站本地化|多媒体本地化|软件汉化---服务于|北京翻译公司|上海翻译公司         京ICP备09047851号-1
上海翻译公司报价
 
北京翻译公司报价