每天早上要为上班做好准备,让自己看起来光鲜亮丽,这个过程可能会很耗时。银行业高管克劳切克(Sallie Krawcheck)在今年初《华尔街日报》主办的“女性与经济”(Women in the Economy)大会上打趣说,即使每个工作日早上女性仅花15分钟来打理发型并化妆,一年也要花掉60多个小时,大约相当于整整两天半的时间,而这仅仅是上班的准备工作深圳翻译公司。
Getting ready for work in the morning, looking primped and polished, can be a major time suck. Earlier this year, at the WSJ's Women in the Economy conference, banking executive Sallie Krawcheck quipped that even if women spent just 15 minutes each workday morning on hair and makeup, that's more than 60 hours a year or about two and a half full days ─ just getting ready for work.
曾被《哈佛商业评论》(Harvard Business Review)援引过的一份研究报告发现,女性打扮时间的增多与其收入降低有关。(该数据来自联邦政府对时间使用的调查,其中梳妆的定义是指人们在梳洗和穿衣方面所花的时间,包括刷牙、剃须、穿戴整齐、选择和调整着装、梳头发及涂抹润肤霜等。)美国伊隆大学(Elon University)研究人员经调查后发现,如果一名白人女子每天的梳妆时间从45分钟增加一倍,达到90分钟,她的收入平均会下降3.4%。研究人员在报告中说,这种收入减少可能与职场中往往对“过度打扮”的女性有成见有关深圳英语口译。
A study cited in the Harvard Business Review found that for women, an increase in personal grooming time is associated with lower earnings. (The data comes from federal time-use surveys; grooming is defined as time spent washing and dressing oneself, including brushing, shaving, getting dressed, choosing and changing clothes, combing hair, applying moisturizers, etc. ) For instance, if a white woman doubles her daily grooming from 45 minutes to a whopping 90 minutes, her earnings drop an average of 3.4%, found the study by researchers at Elon University. The researchers in the paper say the earnings drop 'may have to do with the negative stereotypes associated with an 'overly groomed' woman in the workplace.' |
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |