中国政府已经将发展可再生能源定为其能源政策重点,计划在未来5年内将太阳能发电装机容量增至目前的10倍。人们期待已久的太阳能光复发电上网电价,确保了太阳能发电厂商卖给电网的电价为每千瓦时1元人民币。根据项目的核准投产时间和地点不同,在部分情况下为每千瓦时1.15元。
Beijing has made renewable energy a keystone of its energy policy and aims to raise solar power capacity tenfold in the next five years. The long-awaited feed-in tariff guarantees solar developers a payment of Rmb1 per kilowatt-hour that their projects feed into the grid, or Rmb1.15 per kh in some cases depending on the timing and location of the project.
分析师与行业高管们表示,目前德国和意大利等主要市场减少了对太阳能面板行业的补贴,太阳能面板的全球需求因此逐渐下降,而中国政府加大扶持力度,预示着在未来几年中国将成为全球最大的太阳能面板购买者之一——中国目前已经是全球最大的太阳能面板生产国翻译公司。
At a time of slowing global demand as big markets such as Germany and Italy reduce subsidies for solar panels, Beijing’s increasing support will see the country – already the world’s largest maker of solar panels – become one of the world’s biggest buyers of solar panels in coming years, according to analysts and industry executives.
尽管对于施行新电价后中国太阳能项目的盈利情况,分析人士存在分歧,但人们普遍认为此次电价颁布证实了中国政府扶持太阳能行业的决心。自2009年以来,中国政府已针对风电项目出台了类似的电价措施,推动中国成为全球第一大风电国家。业内高管表示,中国许多太阳能发电厂商预见到政府即将出台有利的电价,今年已纷纷推出发电项目上海翻译公司。
While analysts disagree on how profitable Chinese solar projects will be under the new tariff, the announcement is widely seen as an affirmation of Beijing’s intent to support the solar industry. A similar tariff has been in place for wind projects since 2009, propelling China to become the world’s biggest wind farm operator. Industry executives said that many Chinese solar developers had already been setting up projects this year in anticipation of a good tariff coming through. |
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |