看来并不是所有人对传统意义上的工作感兴趣。近日,美国《福布斯》杂志评出12种“另类”高薪工作,瑜伽大师高居榜首,另有潜艇厨师、采珠潜水员和油气井潜水员等工作均收入颇丰,但相应代价不
Not all people seeking employment are content with traditional sectors. So now Forbes has put together a list of 12 bizarre posts that come with solid salaries, with yoga master at the top place.
据美国《福布斯》网站9日报道,印度知名瑜伽大师乔杜里年收入57亿美元令人惊诧,但报道称“当然一般的瑜伽老师不可能像他这样日进斗金”。乔杜里首创了“热瑜伽”,拥有无数连锁店以及一大批执著的追随者,就连美国前总统尼克松也曾是这位瑜伽大师的顾客北京翻译公司。
According to Forbes May 9, although teaching yoga doesn't always guarantee people a hefty salary, Bikram Choudhury could receive an impressive $5.7 billions a year, which reflects the fact that he can list as clients luminaries like former US President Richard Nixon. He created bikram yoga, had a bunch of franchises and millions of fans.
《福布斯》杂志称,要获取丰厚收入也得付出相应的代价。比如潜艇厨师,有六年经验的潜艇厨师年薪高达27万美元,周薪高达4000美元却少人问津,原因在于一方面很难找到在厨艺上达标、又愿意为军队工作的厨师,另一方面几乎没人愿意闷在狭小的潜艇内不见阳光深圳翻译公司。
No one ever said taking on weird and well-paying jobs would be easy. Take submarine chefs. A cook with six years of submarine cooking experience earns up to $227,500 per year. Part of the reason is that it's hard to lure qualified chefs underwater to work for the nation's armed forces--even with the temptation of $4,000 per week--as they tend to prefer the freedom and perks of life on dry land. |
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |