不过,这同时也给了我们一些其他的启示。过去十年,货币在全球经济中扮演的角色是一个重大主题。黄金在涨,欧元正在分崩离析,或许最为重要的是,美元正在长期走低。
But it tells us something else as well. The role of money in the global economy is one of the big themes of this decade. Gold is on the up. The euro is falling apart. And, perhaps most importantly of all, the dollar is in long-term decline.
过去几天又出现了两个证据。国际货币基金组织(International Monetary Fund)发布的数据显示,美元在各国央行所持储备中的比重仍然在逐年下降。瑞士银行(UBS)对管理资产为8万亿美元的投资机构进行的调查显示,其中大多数机构都认为美元在25年后将不再是储备货币广州翻译公司。
There were two further pieces of evidence in the last few days. Data released by the International Monetary Fund showed the percentage of dollars held by central banks in their reserves is still declining year on year. And a UBS survey of investment institutions with $8 trillion under management showed a majority no longer think the dollar will be the reserve currency in 25 years time.
美元正在丧失主导地位,这是不争的事实。然而对于谁将取而代之却几乎没有共识。黄金?人民币?国际货币基金组织的准货币──特别提款权(special drawing right)?还是人们尚未想到的其他货币?没人真正知道答案俄语翻译。
There cannot be much dispute that the dollar is losing its central role. And yet there is still very little agreement on what will replace it. Gold ? The Chinese renminbi? The IMF's quasi-money, the special drawing right? Or something no one has thought of yet. No one really knows. |
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |