投资者的主体资格证明是指: ( 1) 投资者为法人单位的提交营业执照、法人登记证或编制文件( 复印件各1份, 须加盖本单位公章并注明与“原件一致”) ; ( 2) 投资者为自然人的提交其身份证或护照( 复印件各1份, 验原件) ; ( 3) 外方投资者为企业的, 提交由该企业所在国(地区)政府注册机关核发的注册证书(复印件各1份, 验原件); 外方投资者为自然人的, 提交其身份证或护照(复印件各1份, 验原件)。上述证明不能提交原件核对的, 属外国投资者的, 须提交经我国驻当地使、领馆认证的文件( 原件各1份) ; 属港、澳地区投资者的须提交经中国委托公证人认证的文件( 原件各1份) , 并分别经中国法律服务(香港)有限公司、中国法律服务(澳门)有限公司加盖转递专用章; ( 4) 其他合法开业证明( 复印件各1份, 验原件)北京翻译公司。
Investors’ main qualification certifications refer to: (1) For investors who are legal persons, submit Business License, Legal Person Registration Certificate or Compilation Document (one duplicate for each one sealed with common seal of the company and noted “the same as original”); (2) For investors who are natural person, submit ID Card or passport (one duplicate for each one, check the original); (3) For foreign investors who are enterprises, submit registration certificate which is issued by governmental registration authority in the country (region) where the enterprise is located (one duplicate, check the original); for foreign investors who are natural persons, submit ID Card or passport (one duplicate for each one, check the original). For any certification whose original can’t be provided for check and foreign investors, submit certification document provided by local Chinese embassy and consulate (one original); for investors from Hong Kong and Macao, submit certification document provided by notary entrusted by China (one original) and sealed with translation special seal of China Legal Service (H.K.) Ltd. and China Legal Service (Macao) Ltd.; (4) other legal opening certification (one duplicate for each one, check the original).
法律、法规和国务院决定对股东或者发起人投资资格有特别规定的, 应当提交相应的投资资格证明( 复印件各1份, 验原件)深圳英语翻译。
If special regulations are required by the rules and laws and the decision of State Council to investment qualification of shareholders or sponsors, corresponding investment qualification certifications shall be provided ((one duplicate for each one, check the original).