Prior to mobilizing the rig, a 40mX85m location will be built. Reserve and cuttings disposal pits will be built off location. It is estimated that 1km of 3.5m wide road will have to be constructed per pad. Both power and communications (phone & internet) will be installed on location. A minimal amount of people will be resident on location provisions for water and sewerage will have to be made. Company man’s accommodations and catering to be provided by the drilling contractor. Prior to construction, an environmental assessment must be performed and approved by the local environmental bureau.
在移动钻机之前,需要事先搭建一个40 米X85 米的钻探场地。在钻探场地附近还需要准备放置储存物和钻屑的坑。预计每个钻探场地还需要施工一条1 公里长,3.5 米宽的通路。在每个钻探场地都需要安装电源及通讯设施(电话和互联网)。在每个场地都需要保持最低限度数量的驻地人员,并需要提供水和排污设施。钻探承包商需要为公司人 员提供食宿。在建设场地之前,必须进行环境评估并得到当地环保部门的批准深圳翻译公司。
A 2000‐2500m top drive rig will be mobilized to location. A centralized rig camp will be built for the project. Drilling contractor will have both a HSE manager and a medic. Based on the contractor, the skidding pattern will be determined. Tentatively, a total of 6 wells will be drilled in a line with a per well spacing of approximately 2.5m to 4.0m spacing between well centers. Wellheads will be in shallow cellars and tentatively be skidded under the catwalk which might be elevated. Depth and configuration of the cellars will be based on the drilling rig selected. Conductor casing could be pre‐set at approximately 7m GL, but is currently planned to be set with the drilling rig. Batch drilling is not anticipated, wells will be drilled from spud to TD, then rig will be skid to the next slot.
一台2000‐2500 米的顶驱动钻机将运抵钻探现场。计划为该项目建设一个集中的钻机营地。钻探承包商将配备安全健康环保经理和医生。根据合同,将采用整体托运形式移动钻机。暂定在一条直线上钻6 个井,每个井的孔距约为距钻井中心2.5 米到4.0 米。井口将位于浅坑内,上面将搭建一个可以提升的狭窄人行通道。进行钻探的浅坑的深度和结构将根据所选择的钻机类型进行布置。导向管可以预先设置于地平以上约7 米处,但是现在计划将其设置于钻机上。不希望进行批钻井,钻井将从冲击法开孔直至钻至总深度,然后钻机将移动到下一个槽内深圳英语口译。
|
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |