AFP/Getty Images今后,中国电视黄金档可能更多地出现这样的镜头:中国主席胡锦涛(右)会见朝鲜领导人金正日(2010年拍摄)。中国再一次对全国广播电视媒体收紧限制,网上评论对此颇不高兴。
中国政府最高级别的电视管理机构周二说,从明年开始,它将全国34个卫星频道可播出娱乐节目的数量限制在每个频道每周两个。国家广播电影电视总局发表的声明说,这是因为它要“防止过度娱乐化”和“低俗”倾向。
这些新的限令可能意味着一系列热门节目将受管制。和欧美一样,中国的广播电视机构也依靠达人秀、相亲节目和其他真人秀来吸引眼球。但由于北京的限制已经很严格,中国缺少像《黑道家族》(The Sopranos)、《绝命毒师》(Breaking Bad)这样直面社会现实的电视剧,也缺少像《辛普森一家》(The Simpsons)这样有深度的喜剧,所以商业广播电视机构对真人秀节目的依赖进一步加深深圳英语翻译。
(房地产题材剧《蜗居》是一个明显的例外。这部剧引起了为高房价而忧虑的公众的共鸣,一度遭到停播,后来受到官方的批评。)
中国互联网上的反应基本是批评。批评的不只是上述新规,还有中共中央机关报《人民日报》一篇支持这些措施的社论。政治评论家、哈佛大学(Harvard University)前访问学者吴稼祥在经过认证的新浪微博账户上说,“文改”已经变成“文革”。
军事专家、报纸专栏作家赵楚在经过认证的新浪微博账户上说:“不要小看这件事,文革就是从批判《海瑞罢官》开始的。所谓文化革命、文化建设如不予抵制,很快就会变成最不文化和暴力的搞人运动。对文化和思想的专政是一切专制暴力的基础。”《海瑞罢官》是1959年的一部京剧,在1965年遭到“四人帮”批判,说它是在隐秘地吹捧毛泽东的一个政治对手。
据官方媒体新华社报道,广电总局说,前述卫星频道的娱乐节目总数要控制在九档以内。广电总局鼓励这些频道增加新闻、科教和纪录片节目英语翻译。
广电总局做此决定之前,中共高层官员上周召开会议,其主要议题似乎就是文化问题,而不是很多观察者预料的人事安排问题。着重讨论文化问题的目的,似乎是为了给明年10年一次的领导人大换届造势。
此前就已经有电视选秀节目《超级女声》(相当于美国的《美国偶像》(American Idol))因为官方压力而遭停播。一档达人秀节目的一位知名变性主持人也说,她已经因为审查者的压力而“下课”。网民也感受了一定的压力,新浪微博运营方新浪公司最近曾说,它已经组建一支团队,用于监测微博上的“有害信息”和“谣言”,也就是为官方所厌恶话题的代名词。 |
|
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |