Sina Weibo在新浪微博上发布的华西村世界名胜复制品的照片。这引发 对中国“山寨”文化的争论。 长久以来被视为中国最富裕村庄的华西村,上周秀出了一些世界名胜的加大号复制品,以吸引游客注意。被复制的有巴黎凯旋门、美国国会山,还有天安门城楼等。
结果它却卷入了当前有关中国的“山寨”嗜好、以及它是否阻碍了创新的争论之中。
华西村有1500多人,离上海不到三个小时车程,很久以来就被奉为中国式资本主义的典范。它指望通过旅游业进一步发展经济。
华西村发言人孙海燕上周四说,该村去年旅游相关业务实现收入2亿元。
这些世界名胜复制品就是为了提升旅游方面的业务。虽然已经建成好几年,但在国庆长假期间、华西村庆祝建村50周年的时候,还是吸引了新的关注北京翻译公司。
孙海燕接受采访说,2010年有200多万人参观我们村,今年肯定会更多。
但这些复制品在中国互联网上引发热议。自苹果公司(Apple Inc.)联合创始人乔布斯(Steve Jobs)去世以来,网上一直在热烈讨论有关创新的话题。
中国房地产开发企业仲益控股集团副总裁邵连祥在新浪微博上说:“天安门应该申请专利了!否则山寨天安门会不断涌现。”网民“江东大壶”说:“这事一看就是不读书没文化的人做出来的。”
《北京晨报》周四发布评论文章说,这些复制品说明华西村的成功还没有带来独特的文化认同。相反,它生动地说明了中国人的精神状态上海英语口译。
文章还提到了南京郊区的一个山寨版“鸟巢”(即北京的国家体育场)。它说:“这几天国人都在议论:为什么中国没有生命不息创新不止的乔布斯?乔布斯如果生在中国会怎样?如果乔布斯看到矗立在中国第一村山林间的国会山会有怎样的表情?再山寨多少个白宫、鸟巢,才能培养出一个中国的乔布斯呢?”
中国的山寨行为长期被贸易伙伴抱怨,最近更是吸引了进一步的关注,比如一个出售真iPad、真iPhone的假苹果专卖店,布置的环境跟苹果公司正牌零售店竟如出一辙。在常州,江苏环球数字文化体验园已开放一个叫做“环球动漫嬉戏谷”的公园,一些博客作者吁请关注,因为这个公园的一部分似乎是根据Activision Blizzard Inc.在线游戏《魔兽世界》(World of Warcraft)而建的。
|
|
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |