아무도 믿지 마라 후엔 변하니까 언제나 긴장해 있어야 한다고 니가 말한 적도 내가 배운 적도 없는데 이젠 어쩌라고 늘 먼저 웃어줘라 잊어주는 것도 이렇게 연습을 한다면 쉽다고 오래 아파하면 점점 우스워만 진다는데 정말로 어쩌라고 함께한 지난 시간들이 그저 그런 일로 덤덤하게 남아 만히 있어도 가슴이 아파와 찢겨져도 난 웃어야 해 怎么都不能相信 因为后来发生了变化 总是会感到紧张 你说的也好 我知道的也好 已经不存在 现在该怎么办深圳翻译公司 总是先对着我笑 也对着我哭 说是这样的练习的话 会比较容易 . 虽然痛苦了这么久 渐渐地会感到好笑 除此之外真不知道如何是好 一起度过的时光 如今只剩下了淡淡的回忆 即使只能安静地呆在一边 即使快要心碎 我心要笑着面对
깊은 숲 속에 거미 한 마리가 살고 있었습니다。 이 거미는 오랫동안 친구가 없어서 외롭게 흘로 지냈습니다。 어느 날 거미가 잠에서 깨어나었습니다。 거미가 놀라움과 반가움이 섞인 목소리로 말했습니다。 “넌 누구니?”
森林里有只蜘蛛,它一直没有朋友,一个人孤独地生活着。有一天蜘蛛从梦中醒来,看见了一滴美丽的露珠。蜘蛛用惊讶又开心的声音问道:“你是谁?深圳日语翻译”
이슬이 대답했습니다。 “난 이슬이야。” 거미가 대답했습니다。 “응, 난 오랫동안 친구가 없었어, 우리 친구하자。” 이슬은 잠시 생각하더니 말했습니다。 “그래 좋아, 하지만 조건이 하나 있어。 나를 절대로 만지면 안돼。” 거미가 대답했습니다。 “알았어。 약속은 지킬게。” 그 후 거미와 이슬은 행복한 생활을 했습니다。 외로우면 서로를 생각하고 즐거움은 나누면서。
露珠回答说:“我是露珠。”蜘蛛说:“哦,我好久都没有朋友了,我们做朋友好吗?”露珠想了想说:“好吧,但有一个条件,你决不能摸我。”蜘蛛答应了露珠的要求。而后,蜘蛛和露珠过着幸福的生活,相互照顾并分享的快乐。
|
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |