立即削减政府支出的利弊引起了激烈辩论,但少有证据表明这样做会提振美国的经济增长。国际货币基金组织(International Monetary Fund)去年考察相关证据后总结说,财政紧缩带来更快短期增长的说法,但很少获得相关数据的支持。对于今天的美国经济来说尤其如此。无法为了抵消政府削减开支的影响而大幅下调利率。出口起到的作用不如在更小经济体中那么大,因此无法起到同样大的补偿作用翻译公司。
Today, more than 760,000 permanent mortgage modifications have been initiated under the government's program, far fewer than the millions President Barack Obama once advertised would occur. Mortgage Bankers Association data suggest at least 5.5 million mortgages are in delinquency or foreclosure. CoreLogic Inc., a private data gatherer, says 10.9 million families own homes worth less than their mortgages; more than one in five U.S. homeowners with a mortgage is underwater. Almost none can refinance, diluting the potency of today's low interest rates.
一个更明智的策略,是在为经济提供更多短期支持的同时进一步削减长期赤字,包括控制医疗支出、修订税法。要是早早启动了更多基础设施投资,那么这些投资现在已经在创造就业了。要是政治家们达成了削减赤字的协议而不是设立又一个委员会,人们和市场就会更加相信美国政治体系有能力去做需要做的事情上海翻译公司。
Taxpayers bear all the downsides of nationalizing Fannie Mae and Freddie Mac─the big losses the mortgage giants have suffered─but few of the benefits. The firms and their regulators try to protect taxpayer-shareholders and resist moves that would benefit those same taxpayers who comprise the U.S. economy.
|
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |