Associated Press2011年7月26日,香港,来自纽约尼克斯队的卡梅隆•安东尼在一次篮球训练营上,与当地一位年轻选手过招。近几周,美国篮球界一直盛传,NBA球员暗示如果联赛停摆持续下去,他们可能会去国外打球。新泽西篮网队(New Jersey Nets)后卫德隆•威廉姆斯(Deron Williams)在做出此种表态的球员是最知名的,他7月中旬在Twitter上宣布已经签约效力于土耳其贝西克塔斯俱乐部。
The U.S. basketball world has been abuzz in recent weeks with NBA players suggesting they might play overseas if the league's labor lockout continues. New Jersey Nets guard Deron Williams was the biggest name to commit to such a move, announcing on Twitter in mid-July that he had signed a deal to play for a club in Turkey, Beskitas.
很多球员说如果NBA停摆,相对于在家里无所事事,去中国打球是个诱人的选择。据NBA估计,中国至少拥有3亿篮球爱好者。这个月有人猜测洛杉矶超级巨星科比•布莱恩特(Kobe Bryant)可能会与其他一些明星来中国举行巡回赛,但据称贝西克塔斯俱乐部也在与布莱恩特接洽,试图吸引他去土耳其翻译。
A number of players have said that playing in China -- home to at least 300 million basketball fans, according to NBA estimates -- is a tempting alternative to sitting around at home if NBA arenas are dark. This month there was speculation that Los Angeles superstar Kobe Bryant would lead a barnstorming-type exhibition tour of China that might include a number of other big names, though Beskitas is also reportedly meeting with Bryant to try to lure him to Turkey.
据知情人士称,球队经常在CBA权限之外自己与外籍球员签约。多家媒体报道称新疆队签约球员昆西•杜比(Quincy Douby)的年薪为100万美元以上。《新京报》去年11月报道说,前NBA球星史蒂夫•弗朗西斯(Steve Francis)2010年签约北京鸭首钢俱乐部的年薪也不低于100万美元。弗朗西斯已于去年12月与北京鸭解约。据佛山俱乐部高管1月份向当地媒体透露,上个赛季效力于佛山队的前NBA球员史蒂芬•马布里(Stephon Marbury)的年收入不到30万美元德语口译。
Teams often sign their own contracts with foreign players outside the purview of the CBA, according to people familiar with the situation. Various reports put Xinjiang's contract with Quincy Douby at more than $1 million a year. A New Beijing Times report last November said former NBA star Steve Francis's 2010 contract with the Beijing Ducks, cut short after the team released Francis in December, was also worth at least $1 million a year (in Chinese). Ex-NBAer Stephon Marbury, who played for Foshan last season, made less than $300,000, Foshan executives revealed to local media in January (in Chinese).