之前的首映日票房冠军是6月末登陆香港市场的《变形金刚:月黑之时》(Transformers: Dark of the Moon),上映当天吸金600万港元。不过据票房网站Box Office Mojo的统计,这部暑期大片之所以能在香港保持全周末票房纪录──4,260万港元,是因为它的放映恰好赶上了一个长假周末(香港回归日)。《死亡圣器(下)》上周末的票房收入为2,820万港元广州翻译公司。
“Transformers: Dark of the Moon,” which opened late June, was the previous record-holder, bringing in HK$6 million. That summer blockbuster, however, held onto to the city’s full-weekend record because of a long holiday weekend that included Hong Kong’s Handover Day, pulling in HK$42.6 million, according to Box Office Mojo. “Deathly Hallows Part 2″ brought in HK$28.2 million last weekend.
据华纳兄弟估计,上周末《哈七(下)》在全球范围内共获得了超过4.75亿美元的票房。这既是历时10年《哈利•波特》系列电影的第八部,同时也是该系列电影的首部暨最后一部3D电影。3D电影票价较贵,对其票房总收入起到了提振作用上海英语翻译。
Warner Bros. estimated that “Deathly Hallows Part 2,” which wrapped up a 10-year, eight-film franchise, earned more than $475 million world-wide last weekend. It was the first ─ and as the series finale, the last ─ Potter film to be released in 3-D, whose higher ticket prices boosted the box-office haul.
|
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |