当有一只新的股票加入到股票组合中的时候,就相当于开了一个心理上的帐户,投资者对每一项投资的股票都会产生类似于人类情感的关系。投资者抛出比买进股票的行为更为复杂就在于抛出一只股就象是人们要中断彼此关系一样,使得这种终止行为难以进行.每只股票最终都会需要一个心理帐户的关闭也减少了投资者对投资组合的分散化.另外, 投资者过分频繁地评估手中股票的价值,使股票投资的心理风险大大增加。这也解释了 “股权溢价” 中股票必须带给投资者更多的回报 广州英语翻译。
When a new stock is added to the portfolio, it is just an equivalent of psychological account opened, investors may built a relation with the stock to be invested just like human emotion. It is much more complicated that investors sell stocks compared to buy them, because, to sell a stock is like breaking relations between each other, which makes it difficult to conduct. The over repeated assessment on the shares they hold greatly increase the psychological risks in stock investment, which proves that the “Premium Price of Stock Equity” must bring more returns to investors.
在证券市场中投资者就会将自己的投资组合主观地分为:安全部分(远离股价下跌风险)和风险部分(冒险赢利) 。这也许可以解释为什么当一支股票被加入到标准普尔指数中,就会引起这支股的股价上扬。 一月效应异象中,人们往往将新的一年视为一个新的开始,就有可能使他们在一年相交替的日子里作出不同的行为. 同样,每月之交是现金(薪金,利息)流入的日子,人们可能会处于与其他日子不同的兴奋情绪状态中;星期五及假日之前人们情绪也较为高昂,而在星期一则情绪较为低落,这些都可能使投资者表现出不同的行为迹象 北京翻译公司。
Investors in the stock market will divide subjectively their portfolios into: Security part (away from the risk of price downside) and risk part (profits under risks.). Maybe, this explains why the price of a stock will rise after it is added to the standard and poor's composite index. As for the January effect, most people tend to take the new year as a new begin, it is possible that they will have different conducts within the alternation of a new year. Similarly, the end of each month is the time for cash in-flow (salary, interest), and most people may keep excited compared to other days; in Friday and before holidays they still keep high spirits, however, they keep low spirits in Monday, all of which may lead to different conducts of the investors.
|
|
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。 |